Dag Hammarskjöld fue el Secretario General de la Naciones Unidas entre 1953 y 1961. Murió trágicamente en una noche de septiembre de 1961. El avión en el que viajaba cayó en el Congo Belga.
Dag
Hammarskjöld ocupaba desde el año 1953 la silla número 17 de
Hammarskjöld escribe
a Saint-John Perse en septiembre de 1955:
“Por mi
sugerencia, el poeta sueco Erik Lindegren ha tomado el trabajo de traducir tus
poemas, que él espera terminar y publicarlos. Tengo grandes expectativas de esa
publicación, pues Lindegren es un poeta de gran talento que (en su traducción
de Claudel, por ejemplo) ha mostrado cuan experto es en recrear obras de
autores francesas al sueco.”
Efectivamente,
el magnífico poeta Lindegren (1910- 1968) tradujo a Saint-John
Perse
y la editorial Bonniers lo publicó en 1956
bajo el título “Jord, Vindar, Hav” (Tierra, vientos, mar).
En 1960 Saint-John
Perse
recibió el
premio Nóbel. Saint-John Perse recibe un telegrama de saludo del
Secretario General de
En 1949 un
joven poeta sueco llamado Lars Forssell (1928-2007), que también llegaría en
Es la
investigadora Marie-Noëlle Little que relata: Bengt Nirje. un sueco que
estudiaba en Yale, visitó a Pound en el hospital St. Elizabeths en 1953, donde
lo habían recluido por sus simpatías fascistas durante la segunda guerra
mundial. Durante la visita, Nirje se encontró con la hija de Pound, Mary, y él
le prometió que haría algo para liberar a su padre. Bengt Nirje le escribió
entonces a su amigo Lars Forssell. A su vez, Lars Forsell le escribió a
Hammarskjöld, que recientemente había sido elegido Secretario General de las
Naciones Unidas.
“Pensé -
escribió Forsell- que usted podría de alguna manera llamar la atención a la
opinión estadounidense – o quizás, más bien a la opinión de los individuos
influyentes – sobre que uno de sus más grandes poetas ya ha estado en un tipo
de prisión durante los últimos nueve años ahora, y que su persona y su
situación personal están siendo olvidados mientras su reputación como poeta
está creciendo más y más.”
Hammarskjöld
le pidió inmediatamente a su asistente, Per Lind, tomar contacto con Sven
Backlund en la embajada sueca de Washington.
Luego
Hammarskjöld le respondió a Forsell:
“Por
supuesto, acogeré las oportunidades que podrían presentarse a fin de tener más
información acerca de esta situación y lo que podemos hacer para ayudarle. Esta
carta sólo pretende asegurar que comparto su preocupación por este trágico
destino humano y que no lo dejaré fuera de mi vista.”
Ezra Pound es
finalmente liberado en el año 1958.
Hammarskjöld
murió trágicamente en 1961.
La vacante en
Cuando murió
Hammarskjöld en su escritorio encontraron
su manuscrito, “Marcas en el camino” con una carta para solicitar que fuera
publicado. Este libro fue publicado y provocó inmediata admiración. El libro se
inicia citando un poema de otro gran escritor sueco, Bertil Malmberg
(1889-1958).
Endast den hand som stryker ut / kan skriva det rätta
Sólo la mano que borra /
puede escribir la palabra justa.
El
libro de Dag Hammarskjöld es un diario nutrido de lecturas espirituales (sobre Eckhart,
Juan de
"La sed es mi patria en el país de las pasiones.
Sed de comunidad, sed de justicia —una comunidad basada en la justicia y una
justicia alcanzada en común. Y esta sed solo se puede satisfacer
en
una
vida
en
la
que
mi
personalidad se construye como un puente que me une con los demás, como una
piedra en el edificio celeste de la justicia.”
Hammarskjöld le otorgaba a la traducción, a la interpretación, un rol central. Como diplomático de excelencia sabía del valor de interpretar las palabras del otro, para poder entender sus deseos más profundos y para poder mediar de mejor modo.
A propósito del
silencio, Hammarskjöld termina este formidable
libro
con
una
serie
de
Haikus,
forma
poética de 17 sílabas. Cortas y precisas, como este:
Nunca
volverás.
Otro
hombre hallará
la
nueva ciudad.
Publicado en
Introducción para inquietos, Cinosargo, 2012
Placas de la Poesía, Los Perros Románticos, 2015
No hay comentarios.:
Publicar un comentario