Karin Boye (1940-1941) poeta y novelista sueca.
Sí, duele cuando los tallos brotan
¿Por qué sino la primavera vacila?
¿Por qué todo el ardiente deseo
Se lía a lividez amarga y fría?
El brote fue un capullo todo el invierno
¿Qué es esa cosa nueva, que socava y estalla?
Sí, duele cuando los tallos brotan
dolor del que crece
y del que se encapulla
Sí, es difícil cuando las gotas caen
Temblando de miedo pesadamente cuelgan
Asidas a la rama, se hinchan, se deslizan
La gravedad las tira hacia abajo, aunque se adhieran
Difícil ser incierto, temeroso y dividido
Difícil sentir la profundidad que tira y llama
Sin embargo quedarse y solo temblar-
Difícil desear permanecer
Y desear caer.
Entonces, cuándo es peor y nada ayuda
Los brotes del árbol rasgan en júbilo,
Entonces, cuando ya no existe ningún temor,
Caen brillantes las gotas de la rama
Se olvidan de su temor ante lo nuevo
Se olvidan de su ansiedad por el viaje
Viven su mayor certeza por un segundo,
Y descansan en esa confianza
Que crea el mundo.
Traducción del sueco: Omar Pérez Santiago
Gracias por divulgarlo. Google lembrou os 115 anos de KarinBoye e eu buscava seus poemas...Voltarei a seu blog. Do Brasil, meu abraço. Ana
ResponderBorrarGracias por divulgarlo. Google lembrou os 115 anos de KarinBoye e eu buscava seus poemas...Voltarei a seu blog. Do Brasil, meu abraço. Ana
ResponderBorrar