Pérez-Santiago.
Tolkning: Clemens Altgård. 1986.
Varför flyr du från mig, Marianna?
Äventyrare, vandrare och sköna
sommargäst, blomsterflicka
Du som stjäl min luft,
du, andedräktstjuv
Var hälsad du vandrerska mörka
Var hälsad du mörka och kalla
I ditt förflutna finns instinkt, smärta och kyla
Djävlett, satyrinna och blomma.
Din ödesdigra likgiltighet
blir min plågsamma död.
Tillåt mig nu, härskarinna,
I denna tidiga timma,
när himlen är röd, att få vila
bland dina blommor,
där i ditt sköte.
Pérez Santiago
Tolkning: Clemens Altgård
ME EVITAS, MARIANNA
Vagabunda aventurera y placentera
misturera veraniega, florista
Tú, que me robas el aliento,
tú, ladrona de aliento
Saludos, errante y oscura
Saludos, errante, oscura y fría
En tu pasado hay instinto, dolor y frío
Diablesa, satiresa y flora.
Tu fatal indiferencia
será mi muerte dolorosa.
Concédeme ahora, en la aurora, señora,
en esta temprana hora,
cuando el cielo está rojo,
descansar entre tus flores,
allá en tu seno.

No hay comentarios.:
Publicar un comentario