jueves, diciembre 18, 2025

Me evades, Marianna. Pérez-Santiago. Traducción al sueco de Clemens Altgård



 Pérez-Santiago.
Tolkning: Clemens Altgård. 1985

Varför flyr du från mig, Marianna?

Äventyrare, vandrare och sköna
sommargäst, blomsterflicka
Du som stjäl min luft, 
du, andedräktstjuv

Var hälsad du vandrerska mörka 
Var hälsad du mörka och kalla

I ditt förflutna finns instinkt, smärta och kyla
Djävlett, satyrinna och blomma. 

Din ödesdigra likgiltighet 
blir min plågsamma död.

Tillåt mig nu, härskarinna, 
I denna tidiga timma, 
när himlen är röd, att få vila 
bland dina blommor, 
där i ditt sköte.

Pérez Santiago
Tolkning: Clemens Altgård

ME EVADES, MARIANNA
Vagabunda aventurera y placentera misturera veraniega, florista Tú, que me robas el aliento, tú, ladrona de aliento Saludos, errante y oscura Saludos, errante, oscura y fría En tu pasado hay instinto, dolor y frío Diablesa, satiresa y flora. Tu fatal indiferencia será mi muerte dolorosa. Concédeme ahora, en la aurora, señora, en esta temprana hora,
cuando el cielo está rojo,
descansar entre tus flores, allá en tu seno de hinojos.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Clau, Anto y Leo