Odiseo era "un hombre complicado", según la traducción del primer verso de 2017 de la profesora Emily Wilson
A diferencia de otras traducciones tradicionales que dicen que Odiseo era un hombre de "multiforme ingenio", como en la traducción de 1910 del profesor Luis Segala y Estalella (1873-1938).
La importancia de la traducción.

No hay comentarios.:
Publicar un comentario