sábado, enero 31, 2026

Odiseo era "un hombre complicado" según Emily Wilson

 Odiseo era "un hombre complicado", según la traducción del primer verso de 2017 de la profesora Emily Wilson 

A diferencia de otras traducciones tradicionales que dicen que Odiseo era un hombre de "multiforme ingenio", como en la traducción de 1910 del profesor Luis Segala y Estalella (1873-1938).
La importancia de la traducción.
Emily Wilson


No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Murió Joaquín Edwards Bello: "Todo chileno cuando muere empieza a ser apoyado, sobre todo si ha tenido talento”

  Novelista, Críticas Por Juan Tejeda La Nación. Martes 20 de Febrero de 1968 A Joaquín Edwards Bello tiene que haberle dolido mucho la inco...